Jan Kantůrek
Jan Kantůrek (narozen 4. května 1948 ve Zlíně) je dvorním překladatelem Pratchettových děl. Je ženatý a má dvě děti. K práci, která jej později proslavila, se dostal díky své vášni pro Tarzana. Minulý režim pokládal tuto literaturu za pokleslou a většina příběhů nebyla přeložena. V antikvariátech se však daly sehnat anglické originály. První paperback luštil přes půl roku, ale nakonec se zadařilo. Díky obnovení klubu Julese Vernea v roce 1986 začal překládat „na papír“, protože členové klubu si vyměňovali svá dílka mezi sebou.
V letech 1975 – 1990 pracoval jako technický redaktor v nakladatelství Artia, pak přešel na dva roky do Aventina, kde se necítil příliš spokojen. Tehdy ho navštívil Vlastimír Talaš a nabídl mu práci profesionálního překladatele. Nejprve se jednalo o westerny, conanovky a horory. Pak ale přišel pan nakladatel s první Zeměplochou. Jan Kantůrek neměl tušení, že všichni profesionální překladatelé před ním tuto práci odmítli jako nemožnou.
Někteří čtenáři sice Kantůrkovi vytýkají nedůslednost a občasné věcné chyby, Terry Pratchett se však nechal slyšet, že dobrým překladem svých knih si je jist akorát v Holandsku a u nás.